1 Corinthiers 12:31

SVDoch ijvert naar de beste gaven; en ik wijs u een weg, die nog uitnemender is.
Steph ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι
Trans.

zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath yperbolēn odon ymin deiknymi


Alex ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι
ASVBut desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
BEBut let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
Byz ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι
DarbyBut desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.
ELB05Legen alle aus? Eifert aber um die größeren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch.
LSGAspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.
Peshܐܢ ܕܝܢ ܛܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܘܗܒܬܐ ܪܘܪܒܬܐ ܐܢܐ ܬܘܒ ܐܚܘܝܟܘܢ ܐܘܪܚܐ ܕܡܝܬܪܐ ܀
SchStrebet aber nach den besten Gaben; doch zeige ich euch jetzt einen noch weit vortrefflicheren Weg:
WebBut covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way.
Weym But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken